2011年1月15日星期六

有害物质标题的背后

原文链接:Behind Toxic Headlines

最近的一篇文章谈到记者和科学家如何可能助长公众对一些能够煽动公众情绪的科学问题的认识

当复杂的、涉及科学争议或者相应的问题时,这种挑战(和机会)就会出现 - 无论是在辨别人类对洪水和风暴模式的影响还是儿童疾病的化学影响。

这两方面都上了本周的头条新闻。在浏览了一些对于一项新的在孕妇中检测到化学物质的研究的相当惊人的报道后,我将在这里重点讨论化学药品和健康。

在充斥着信息,可能是错误信息的世界里,仔细阅读还是有价值的。在头条新闻背后发展阅读的能力有助于阅读者避免不断被鞭笞的感觉

接下来是对简单的科学如何变成新闻的一个初步探索,而不是对特定的作家或媒体的批评。做报道的人,特别当在最后期限时,面临严峻的挑战,我也是那些并不能总是做到正确的报道的不计其数的记者中的一员。

2011年1月14日星期五

一年后,7.0级地震造成20多万海地人和左150万无家可归者,国家的条件是西半球最贫穷仍然严峻。 霍乱已造成3,600人,削弱了很多很多,联合国警告说,65万可能受影响较未来数个月,这种疾病的死亡率是一个“令人无法接受的”3.6%。 Elections in November were accompanied by widespread charges of fraud and voter intimidation, and it's still unclear which candidates will face off in an upcoming runoff.在中期选举是伴随着欺诈和恐吓选民普遍收费,目前还不清楚哪些候选人将面临即将到来的径流关闭。

More than a million Haitians still live in makeshift camps and huts , and many neighborhoods are still choked with rubble. Human rights lawyer Mario Joseph -- one of several Port-au-Prince residents profiled by Alertnet -- reports that rape cases have tripled and Haiti's justice system isn't responding appropriately. The Root's Jeff Dreyfuss offers a grim assessment of the situation and wonders about the role of NGOs:一百多万海地人仍住在临时营地和木屋 ,和许多街区仍瓦砾哽咽。 人权律师马里奥约瑟夫 -一个数太子港Alertnet居民异形和三倍-报告,强奸案件海地的司法制度没有适当的反应。 根的杰夫德赖弗斯提供了一个严峻的形势评估和非政府组织的作用令人疑惑:

After a year, just 5 percent of the rubble from the powerful 7.3 earthquake has been cleared; less than 10 percent of the $5.3 billion pledged after the quake has been disbursed.一年后,仅5从强大的百分之7.3级地震废墟已被清除,小于10为53亿地震后承诺的百分之已发放。 Thousands of NGOs (nongovernmental organizations), from the massive Red Cross to tiny volunteer religious groups, are on the ground.非政府组织(民间组织),数千名从大量微小的红十字会志愿者宗教团体,是在地面上。

No doubt, many of the NGOs saved lives and provided badly needed care.毫无疑问,许多非政府组织提供挽救生命和迫切需要照顾。 But their efforts are uncoordinated and often at cross-purposes with government policies.但他们的努力是不协调的,经常在交叉与政府政策的目的。 For example, the flood of volunteer doctors providing free emergency care has forced several Haitian hospitals into bankruptcy, weakening an already fragile medical ecosystem.例如,对志愿提供免费的紧急医疗服务的医生洪水被迫破产数海天医院,削弱了本已脆弱的医疗生态系统。 Camps run by charitable organizations or celebrities like Sean Penn have discouraged some Haitians from leaving the overcrowded capital or returning to habitable homes.由慈善机构或名人像西恩潘运行阵营都不愿离开拥挤的资本或返回居住的家园一些海地人。

Haitians have taken to calling their country "the nation of NGOs" and begun to wonder if foreign aid is bad for them in the long term.海地人已经采取措施来要求他们的国家“的非政府组织的国家”,并开始怀疑,如果外国援助是为了他们的长远坏。 It's an important question: Thousands of organizations, many of them well-meaning, have toiled in Haiti in recent decades; they have made little discernible difference in the lives of most Haitians.这是一个重要的问题:组织数以千计,其中许多善意的,在海地胼手胝足,在最近数十年来,他们已在多数海地人的生活明显差别不大。

NPR's Morning Edition investigates the charge that aid groups working in Haiti have spent relatively little of the donations they've raised to help the country's earthquake victims. 全国公共广播电台的早间版负责调查的受害者,援助在海地工作组花了地震相对较少的,他们已经筹集的捐款,以帮助该国。 Reporter Carrie Kahn spoke to people from aid organizations and the UN, who pointed out that coordinating efforts between aid groups and with the government is time-consuming.记者采访了人民嘉莉卡恩从援助组织和联合国,谁指出,援助组织之间的协调与政府的努力是浪费时间。 (In one example, the government reportedly took months to allow the Red Cross to build homes on government-owned land and then took back half the land for a school.) A Red Cross representative also noted that spending money "wisely and transparently" can take time. (举一个例子,据说花了数月,政府允许红十字会建立在政府拥有的土地房屋,然后回学校了一半的土地。)红十字会的代表还指出,花钱“明智和透明”可以需要时间。

The Washington Post's William Booth characterizes the aid work in Haiti as an effort that "saved many lives ... but has done little to ease the suffering of ordinary Haitians since then." 华盛顿邮报的卜维廉特点海地的努力,作为援助工作的“拯救了许多生命...,但采取什么行动来缓解当时普通海地人以来的痛苦。” Some Haitians feel that NGOs have used the tragedy to enrich themselves with donations.一些海地人认为,非政府组织利用这场悲剧来丰富自己的捐款。 Booth reports that the influx of free goods and services from NGOs and foreign governments hurt businesses that sell food, water, and healthcare.展位报告说,免税货物和非政府组织和销售的企业伤害食物,水和医疗服务的外国政府大量涌入。 The Haitian government wants NGOs to stop providing assistance in camps so people will feel a push to get back to their homes, rebuilding them if necessary.海地政府希望非政府机构停止提供援助,所以人们会觉得在难民营内一推,回到自己的家园,重建他们,如果必要的。

There are some bright spots in the dark picture.在黑暗中也有一些亮点的图片。 Another of Booth's articles focuses on a partnership that will build a garment-factory complex that's projected to open in 2012 and create 20,000 new jobs.文章的另一个摊位的工作重点是伙伴关系,将建立一个服装厂复杂,预计的在2012年开放 ,创造20,000个新职位。 Another story from Kahn highlights one neighborhood's slow-but-steady removal of debris using a hand-cranked machine to crush chunks of rubble.卡恩强调的另一个故事从一个街区的,但稳态清除杂物慢用手摇机,碎石块的粉碎。 This modest success story resulted from a collaboration between residents and Catholic Relief Services, Kahn reports:这个小小的成功故事的起因是居民与天主教救济服务,卡恩报告合作:

Soly Santhea and her family are living in one of the shelters in the same spot where their two-story house collapsed.独尊Santhea和她的全家都住在同一个地方,在那里他们的两层的房子倒塌的避难所之一。 It took them weeks to clear the rubble, but they had no other option.他们花了数周来清除瓦砾,但他们没有其他选择。 Her mother, father and two siblings were living in a nearby tent encampment, but a few months ago, the owner of the land evicted everyone.她的母亲,父亲和两个兄弟住在附近的帐篷营地,但在几个月前,土地所有者驱逐每一个人。

"We never even dreamed of coming back here," she says. “我们从来没有回来这里的梦想,”她说。 "Everything was so destroyed. You couldn't even get into the neighborhood." “一切是如此的破坏。你甚至可以进入小区。”

Santhea says she went to the CRS office over and over again, and staff finally came up with the idea to bring in the hand-cranked rubble crusher. Santhea说,她去了CRS的办公室一遍又一遍,工作人员终于想出了一个主意,将在手摇式破碎机碎石了。

Her mother, Ferdilia Escane, says if it weren't for Santhea, dozens of families wouldn't have been able to clear their lots and come back home.她的母亲,Ferdilia Escane说,如果不是为了Santhea没有,几十户人家就没有能够明确自己的地段和回家。

"She was key in getting our neighborhood cleaned up," she says. “她是在把我们的街道清理关键,”她说。 "It's not just me saying this; everyone here knows what she did. She got us organized, got us help. And she is just a girl. I am so proud of her." “这不只是我这样说,每个人都知道她在这里她给我们有组织,有我们帮助和她只是一个女孩,我很为她骄傲。。。。”

Such stories are encouraging, but Haiti will also need widespread improvements in governmental institutions and infrastructure in order to thrive.这样的故事是令人鼓舞的,但海地还需要在政府机构和基础设施普遍改善,以蓬勃发展。

2011年1月10日星期一

大量动物的死亡:谁是环境中的凶手

原文链接:Mass Animal Deaths: An Environmental Whodunit

GORMAN-articleLarge
在星期一数百只死鸟躺在路易斯安那州的高速公路上

5000只红翼黑鸟在新年前夕摔死在阿肯色州,同时500多死在路易斯安那州时,很多人立刻就想找出凶手是谁。有关于军事试验和农药的推测,以及很多这些鸟类死亡是否和其他事件比如大量鱼类的死亡有关联的疑问。

2011年1月8日星期六

相对稳定量的大气清洁剂

原文链接:a-steady-dose-of-atmospheric-detergent

中国临汾的一个煤电厂

为了在充满希望的音符里开始新的一年,在这里宣布一个环境方面的好消息。一项新的研究表明:作为大气清洁剂的一种物质,比以往认为的稳定的多。

这听起来可能没什么大不了的,但是:它意味着未来的污染程度可以从当前和预计的排放量进行更有信心的预测,而且这项研究还为那些致力于法规制定和污染控制的机构提供了更坚实的科学依据。包括许多燃烧化石燃料生成的污染物和影响全球变暖的气体,尤其是甲烷,都受此影响。

长期以来,科学家们一直不确定这种类似洗涤剂的物质-大家所知的羟基-的变化情况。当来自太阳的紫外线与气体相互作用时,一个氧原子与一个氢原子相连接,羟基便形成了。由此形成的物质非常容易发生化学反应,它在不到一秒钟内与另一化合物- 通常是污染物-相结合后便消失,污染物分解为更简单更少化学污染的物质。

2011年1月7日星期五

最近3年洛阳地区10月份以来的温度变化分析

下面分析所用的资料均是洛阳市孟津观测站的数据
点击图片可以看到更清晰的数据曲线


将2008年、2009年、2010年 10月1日到次年1月5日的日平均温度绘制成曲线如下:


2008-2010年 10月份以来 洛阳 孟津地区的温度变化

先对曲线做简单的说明



  • 1.虚线是实测的日平均温度变化曲线,粗的实线是利用最小二乘法拟合的二次函数曲线

  • 2.绿线表示2008年12月至次年1月5日的数据,蓝色表示2009年,红线表示2010年10月1日到今年1月5日的数据

  • 3.横坐标表示自10月1日以来的天数,比如5代表10月5日。纵坐标为气温平均值,单位是摄氏度(℃)


2011年1月6日星期四

WordPress中自定义more标签

wordpress是十分强大的php语言个人博客系统,安装使用都很方便,可以google一下。
下面简单谈谈more标签的使用。

我们都想在首页显示尽可能多的文章,又不想让页面太长影响用户体验,在合适的位置添加more标签是个不错的主意。
more标签是wordpress的一种html注释方式的标记,如右所示: <!--more--> 要注意字母m之前不能有空格,也就是说<!-- more--> 不是more标签,而是注释。

当添加more标签后,之后的文章内容将不会被显示,而是以一个指向单独文章的链接来表示,链接的文本默认为更多...这样的形式。

下面简单说一下修改链接默认文本的方式,比如从“更多...”改为“阅读更多内容...”

首先进入wordpress后台管理页面,展开 外观(themes) 选项卡,选择 编辑,可以看到右边有很多主题相关的文件,如index.php,page.php,header.php等,每个文件分别对应页面的一个位置。点击index.php(没有这个文件的话点击home.php),在第20行左右找到类似<?php the_content('更多...'); ?> 这一行,直接修改"更多..."为“阅读更多内容...”即可。

2011年1月4日星期二

matlab基础回顾



  • 向matlab中输入矩阵(matrices)的几种方式




    1. 手动输入


      格式:

      • 1.用空白或者逗号(commas)分隔元素

      • 2.用分号(semicolon)分隔每一行

      • 3.用方括号包围整个元素列表


      如 A = [16 3 2 13; 5 10 11 8; 9 6 7 12; 4 15 14 1]


    2. 函数生成(包括内置和用户自定义函数)


      内置函数如:zeros magic ones rand randn 另外还可以用 A=a:s:b 的方式生成从a到b,间隔为s的矩阵。比如A=2:2:6 执行后A
      = [2,4,6],当s为1时可简写为A=a:b